Libro de frases

es En la oficina de correos   »   nn På postkontoret

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

En la oficina de correos

59 [femtini]

På postkontoret

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español nynorsk Sonido más
¿Dónde está la oficina de correos más cercana? Kv-r-e---ær-st- -o-t-o-tor? K___ e_ n______ p__________ K-a- e- n-r-s-e p-s-k-n-o-? --------------------------- Kvar er næraste postkontor? 0
¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana? E--de- ---g--t-l-næ-as-- p-st-on---? E_ d__ l____ t__ n______ p__________ E- d-t l-n-t t-l n-r-s-e p-s-k-n-o-? ------------------------------------ Er det langt til næraste postkontor? 0
¿Dónde esta el buzón más cercano? Kv----- næra--e -os--a-se? K___ e_ n______ p_________ K-a- e- n-r-s-e p-s-k-s-e- -------------------------- Kvar er næraste postkasse? 0
Necesito un par de sellos. E- --en--e---par--rime-k-. E_ t____ e__ p__ f________ E- t-e-g e-t p-r f-i-e-k-. -------------------------- Eg treng eit par frimerke. 0
Para una postal y para una carta. T-l-ei----rt-og ei- br-v. T__ e__ k___ o_ e__ b____ T-l e-t k-r- o- e-t b-e-. ------------------------- Til eit kort og eit brev. 0
Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América? Kv-----po-t-e--t-l--m----a? K__ e_ p______ t__ A_______ K-a e- p-r-o-n t-l A-e-i-a- --------------------------- Kva er portoen til Amerika? 0
¿Cuánto pesa el paquete? K-r -u-g--r-pak--? K__ t___ e_ p_____ K-r t-n- e- p-k-a- ------------------ Kor tung er pakka? 0
¿Puedo mandarlo por correo aéreo? Kan -- --n----o---- luf-po--? K__ e_ s____ h_ m__ l________ K-n e- s-n-e h- m-d l-f-p-s-? ----------------------------- Kan eg sende ho med luftpost? 0
¿Cuánto tarda en llegar? K---lang-----tek --t til------em f---? K__ l___ t__ t__ d__ t__ h_ k___ f____ K-r l-n- t-d t-k d-t t-l h- k-e- f-a-? -------------------------------------- Kor lang tid tek det til ho kjem fram? 0
¿Dónde puedo hacer una llamada? K-ar --- ----ing--? K___ k__ e_ r______ K-a- k-n e- r-n-j-? ------------------- Kvar kan eg ringje? 0
¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima? Kv---er-næ---te-t-lef---ios-? K___ e_ n______ t____________ K-a- e- n-r-s-e t-l-f-n-i-s-? ----------------------------- Kvar er næraste telefonkiosk? 0
¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono? H-- -u -el---nkor-? H__ d_ t___________ H-r d- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har du telefonkort? 0
¿Tiene (usted) una guía de teléfonos? Ha---- e-n te---onka--log? H__ d_ e__ t______________ H-r d- e-n t-l-f-n-a-a-o-? -------------------------- Har du ein telefonkatalog? 0
¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria? V--t d- l------e--t-l---st---ike? V___ d_ l________ t__ A__________ V-i- d- l-n-k-d-n t-l A-s-e-r-k-? --------------------------------- Veit du landkoden til Austerrike? 0
Un momento, voy a mirar. Vent -i-t---- -kal -- s---ke. V___ l____ s_ s___ e_ s______ V-n- l-t-, s- s-a- e- s-e-k-. ----------------------------- Vent litt, så skal eg sjekke. 0
La línea está siempre ocupada. L--j- e--a----d----t--en. L____ e_ a_____ o________ L-n-a e- a-l-i- o-p-e-e-. ------------------------- Linja er alltid oppteken. 0
¿Qué número ha marcado? K-a nu--er---- -- r---t? K__ n_____ h__ d_ r_____ K-a n-m-e- h-r d- r-n-t- ------------------------ Kva nummer har du ringt? 0
¡Primero hay que marcar un cero! Du----t---e---l--fy--t! D_ m_ t____ n___ f_____ D- m- t-s-e n-l- f-r-t- ----------------------- Du må taste null fyrst! 0

¡Las emociones también se expresan en lenguas diferentes!

En el mundo se hablan muchos idiomas diferentes. No existe un lenguaje humano que sea universal. ¿Pero qué pasa con nuestra expresión facial? ¿Es el lenguaje de las emociones universal? ¡No, también aquí existen diferencias! Durante mucho tiempo se creyó que todas las personas expresaban sus emociones de igual manera. Se consideraba que las expresiones faciales eran comprendidas de forma universal. Charles Darwin pensaba que las emociones eran de vital importancia para los seres humanos. Por eso, tendrían que ser interpretadas de igual manera en todas las culturas. Pero estudios recientes han demostrado otra cosa. Han demostrado, precisamente, que también en el lenguaje de las emociones hay diferencias. Esto no quiere decir sino que la expresión facial está condicionada por nuestra propia cultura. Y así las personas muestran e interpretan sus emociones de forma diversa. Los científicos distinguen seis emociones primarias. Son alegría, tristeza, ira, asco, miedo y sorpresa. Pero la expresión facial de los europeos se diferencia de la de los asiáticos. Unos y otros, además, leen cosas distintas en los mismos rostros. Así lo han confirmado diversos experimentos. A unos sujetos, por ejemplo, se les hizo observar diferentes rostros en un ordenador. Los sujetos tenían que describir lo que veían en aquellos rostros. Hay varias razones por las que los resultados fueron distintos. Las emociones se muestran más en unas culturas que en otras. La intensidad de las expresiones faciales es por eso comprendida de formas diferentes en uno u otro lugar del mundo. Asimismo, personas de culturas diferentes se fijan en cosas distintas. Los asiáticos se concentran en los ojos cuando quieren interpretar el rostro de una persona. Los europeos y americanos, en cambio, se fijan en la boca. Hay un gesto que, sin embargo, es bien comprendido en todas las culturas… ¡Se trata de una sonrisa amable!