Frazlibro

eo Urbovizito   »   nn Omvising i byen

42 [kvardek du]

Urbovizito

Urbovizito

42 [førtito], to og førti

Omvising i byen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nynorsk Ludu Pli
Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas? E- t---et---e p--su----ar? E_ t_____ o__ p_ s________ E- t-r-e- o-e p- s-n-a-a-? -------------------------- Er torget ope på sundagar? 0
Ĉu la foiro lunde malfermitas? E---e--- o--n-p--må--a-ar? E_ m____ o___ p_ m________ E- m-s-a o-e- p- m-n-a-a-? -------------------------- Er messa open på måndagar? 0
Ĉu la ekspozicio marde malfermitas? E---t-til--n-- op---p- -----gar? E_ u__________ o___ p_ t________ E- u-s-i-l-n-a o-e- p- t-s-a-a-? -------------------------------- Er utstillinga open på tysdagar? 0
Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas? Er---r-pa-ken --en--- -ns-a--r? E_ d_________ o___ p_ o________ E- d-r-p-r-e- o-e- p- o-s-a-a-? ------------------------------- Er dyreparken open på onsdagar? 0
Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas? Er-m---et op---- -------ar? E_ m_____ o__ p_ t_________ E- m-s-e- o-e p- t-r-d-g-r- --------------------------- Er museet ope på torsdagar? 0
Ĉu la galerio vendrede malfermitas? Er -a---r-e----e-p- --e-a-a-? E_ g________ o__ p_ f________ E- g-l-e-i-t o-e p- f-e-a-a-? ----------------------------- Er galleriet ope på fredagar? 0
Ĉu oni rajtas foti? E--d-t -ov-å ta---let-? E_ d__ l__ å t_ b______ E- d-t l-v å t- b-l-t-? ----------------------- Er det lov å ta bilete? 0
Ĉu oni devas pagi por eniri? Må-e--betal---n---n--p--g-r? M_ e_ b_____ i______________ M- e- b-t-l- i-n-a-g-p-n-a-? ---------------------------- Må eg betale inngangspengar? 0
Kiom kostas la eniro? Kv- ---ta---n------n? K__ k_____ i_________ K-a k-s-a- i-n-a-g-n- --------------------- Kva kostar inngangen? 0
Ĉu estas rabato por grupoj? E----t grup-----a--? E_ d__ g____________ E- d-t g-u-p-r-b-t-? -------------------- Er det grupperabatt? 0
Ĉu estas rabato por infanoj? Er--et --bat- -o- -orn? E_ d__ r_____ f__ b____ E- d-t r-b-t- f-r b-r-? ----------------------- Er det rabatt for born? 0
Ĉu estas rabato por studentoj? E- ----s-ud-ntr-bat-? E_ d__ s_____________ E- d-t s-u-e-t-a-a-t- --------------------- Er det studentrabatt? 0
Kia konstruaĵo estas tio? Kva -------y-- e- -et? K__ s____ b___ e_ d___ K-a s-a-s b-g- e- d-t- ---------------------- Kva slags bygg er det? 0
Kiomjara estas la konstruaĵo? K---g---l-er-b-gn--ge-? K__ g____ e_ b_________ K-r g-m-l e- b-g-i-g-n- ----------------------- Kor gamal er bygningen? 0
Kiu konstruis la konstruaĵon? Kven h---b-g--d-t? K___ h__ b___ d___ K-e- h-r b-g- d-t- ------------------ Kven har bygd det? 0
Mi interesiĝas pri arĥitekturo. E---- -nteres---t-- a---te--ur. E_ e_ i__________ i a__________ E- e- i-t-r-s-e-t i a-k-t-k-u-. ------------------------------- Eg er interessert i arkitektur. 0
Mi interesiĝas pri arto. E- e- in-e--s--r--- kun-t. E_ e_ i__________ i k_____ E- e- i-t-r-s-e-t i k-n-t- -------------------------- Eg er interessert i kunst. 0
Mi interesiĝas pri pentrarto. Eg -r--nt-------t ---ål-ri. E_ e_ i__________ i m______ E- e- i-t-r-s-e-t i m-l-r-. --------------------------- Eg er interessert i måleri. 0

Rapidaj lingvoj, malrapidaj lingvoj

Estas pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Sed ĉiuj havas la saman funkcion. Ili helpas nin interŝanĝi informojn. Tio okazas diverse en ĉiu lingvo. Ĉar ĉiu lingvo funkcias laŭ siaj propraj reguloj. Ankaŭ la parolrapido diferencas. Tion pruvis lingvistoj en diversaj esploroj. Oni tiucele tradukis mallongajn tekstojn en plurajn lingvojn. Tiujn tekstojn oni poste legigis al desnaskaj parolantoj. La rezulto klaris. La japana kaj la hispana estas la plej rapidaj lingvoj. En tiuj lingvoj oni parolas po 8 silaboj sekunde. La ĉinoj parolas konsiderinde pli malrapide. Ili atingas nur po 5 silaboj sekunde. La rapideco dependas de la komplekseco de la silaboj. Kiam la silaboj estas kompleksaj, oni bezonas pli da tempo por paroli. La germana enhavas ekzempe po 3 sonojn silabe. Ĝin oni do parolas relative malrapide. Sed rapide paroli ne signifas ankaŭ multon komuniki. Tute male! Rapide prononcitaj silaboj enhavas nur malmulte da informo. Kvankam la japanoj do rapide parolas, ili transportas malmulte da enhavo. La ‘malrapida’ ĉina aliflanke esprimas multon per malmultaj vortoj. Ankaŭ la anglaj silaboj enhavas multe da informo. Estas interese ke la pristuditaj lingvoj havas preskaŭ la saman efikecon. Tio signifas ke kiu pli rapide parolas, tiu multon komunikas. Kaj kiu pli rapide parolas, tiu pli da vortoj bezonas. Je la fino ĉiuj do samtempe atingas la celon.