Dicționar de expresii

ro La şcoală   »   sv I skolan

4 [patru]

La şcoală

La şcoală

4 [fyra]

I skolan

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Suedeză Joaca Mai mult
Unde suntem? V---ä- vi? V__ ä_ v__ V-r ä- v-? ---------- Var är vi? 0
Suntem la şcoală. V--ä- i sk----. V_ ä_ i s______ V- ä- i s-o-a-. --------------- Vi är i skolan. 0
Avem cursuri. V--h-r-le-t-on. V_ h__ l_______ V- h-r l-k-i-n- --------------- Vi har lektion. 0
Aceştia sunt elevii. Det-där-----l---r-a. D__ d__ ä_ e________ D-t d-r ä- e-e-e-n-. -------------------- Det där är eleverna. 0
Aceasta este profesoara. Det--ä- ----är-rin--n. D__ d__ ä_ l__________ D-t d-r ä- l-r-r-n-a-. ---------------------- Det där är lärarinnan. 0
Aceasta este clasa. D-- d----- -las-en. D__ d__ ä_ k_______ D-t d-r ä- k-a-s-n- ------------------- Det där är klassen. 0
Ce facem? V-d-------? V__ g__ v__ V-d g-r v-? ----------- Vad gör vi? 0
Învăţăm. V--l-r -ss. V_ l__ o___ V- l-r o-s- ----------- Vi lär oss. 0
Învăţăm o limbă. Vi-l---o-- et- spr--. V_ l__ o__ e__ s_____ V- l-r o-s e-t s-r-k- --------------------- Vi lär oss ett språk. 0
Eu învăţ engleză. Jag l-r-mi--------ka. J__ l__ m__ e________ J-g l-r m-g e-g-l-k-. --------------------- Jag lär mig engelska. 0
Tu înveţi spaniolă. Du -----ig-sp--s-a. D_ l__ d__ s_______ D- l-r d-g s-a-s-a- ------------------- Du lär dig spanska. 0
El învaţă germană. H-n-l-r--i--t--k-. H__ l__ s__ t_____ H-n l-r s-g t-s-a- ------------------ Han lär sig tyska. 0
Noi învăţăm franceză. Vi -är o-- -r--sk-. V_ l__ o__ f_______ V- l-r o-s f-a-s-a- ------------------- Vi lär oss franska. 0
Voi învăţaţi italiană. Ni l-r e- -t-liensk-. N_ l__ e_ i__________ N- l-r e- i-a-i-n-k-. --------------------- Ni lär er italienska. 0
Ei învaţă rusă. De-l-----g r---a. D_ l__ s__ r_____ D- l-r s-g r-s-a- ----------------- De lär sig ryska. 0
Învăţarea limbilor este interesantă. At- ---a--i--sp-å- -- i-tr--sa-t. A__ l___ s__ s____ ä_ i__________ A-t l-r- s-g s-r-k ä- i-t-e-s-n-. --------------------------------- Att lära sig språk är intressant. 0
Noi vrem să înţelegem oamenii. V- vi-- --rs---m-nnis--r. V_ v___ f_____ m_________ V- v-l- f-r-t- m-n-i-k-r- ------------------------- Vi vill förstå människor. 0
Noi vrem să vorbim cu oamenii. V- v-ll-tal--------nn-s-o-. V_ v___ t___ m__ m_________ V- v-l- t-l- m-d m-n-i-k-r- --------------------------- Vi vill tala med människor. 0

Ziua limbii materne

Vă place limba voastră maternă? Atunci ar trebui să o sărbătoriţi pe viitor! Mai exact pe 21 februarie! Este ziua internaţională a limbii materne. Este sărbătorită în fiecare an, din anul 2000. Această dată a fost stabilită de UNESCO. UNESCO este Organizaţia Naţiunilor Unite. Ea se ocupă de teme legate de ştiinţă, educaţie şi cultură. UNESCO doreşte păstrarea patrimoniului cultural al umanităţii. Limbile fac parte din acest patrimoniu cultural. Iată de ce ele trebuie protejate, cultivate şi promovate. Data de 21 februarie este consacrată diversităţii lingvistice. Se estimează existenţa a 6000-7000 de limbi în întreaga lume. Totuşi, jumătate dintre aceste sunt pe cale de dispariţie. La fiecare două săptămâni, o limbă dispare pentru totdeauna. Dar fiecare limbă constituie o sumă considerabilă de cunoştinţe. Cunoştinţele popoarelor se regăsesc în limbile acestora. Istoria unei naţiuni se reflectă în limba sa. Experienţele şi tradiţiile sunt de asemenea vehiculate de limbă. Limba maternă este astfel parte integrantă din fiecare identitate naţională. Atunci când o limbă dispare, pierdem mai mult decât cuvinte. Pe data de 21 februarie comemorăm aceste lucruri. Oamenii trebuie să înţeleagă ce importanţă au limbile. Şi trebuie să reflecteze la ceea ce ar putea face pentru a păstra limbile. Aşadar, arătaţi că limba pe care o vorbiţi este importantă pentru dumneavoastră! Poate aţi reuşi să faceţi un tort? Şi să faceţi o inscripţie din pastă de zahăr. În limba voastră maternă, desigur!
Știați?
Limba bosniacă este o limbă slavică. Este vorbită cu precădere în Bosnia și Herțegovina. Mai sunt vorbitori și Serbia, Croația, Macedonia și Muntenegru. Bosniaca este limba nativă a circa 2,5 milioane de oameni. Este foarte similară croatei și limbii sârbe. Vocabularul, ortografia și gramatica celor trei limbi diferă foarte puțin! O persoană care vorbește bosniaca poate înțelege foarte ușor sârba și croata. De aceea, statusul limbii bosniace este de multe ori pus sub semnul întrebării. Unii lingviști au dubii dacă bosniaca este sau nu o limbă de sine stătătoare. Ei pretind că este doar un dialect al limbii sârbo-croate. Multe influențe străine în limba bosniacă prezintă un deosebit interes. Regiunea a aparținut, în trecut, când Orientului când Occidentului. Din cauza asta, limba a împrumutat mulți termeni din arabă, turcă sau persană. Acesta e un lucru foarte rar în limbile slavice. Dar face deliciul acestei limbi unice.