Buku frase

id harus   »   vi Bắt buộc cái gì đó

72 [tujuh puluh dua]

harus

harus

72 [Bảy mươi hai]

Bắt buộc cái gì đó

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Vietnam Bermain Selengkapnya
harus P--i P___ P-ả- ---- Phải 0
Saya harus mengirim surat. Tôi-phải g---lá thư. T__ p___ g__ l_ t___ T-i p-ả- g-i l- t-ư- -------------------- Tôi phải gửi lá thư. 0
Saya harus membayar hotel. T-- p--- t---t--n --ách sạ-. T__ p___ t__ t___ k____ s___ T-i p-ả- t-ả t-ề- k-á-h s-n- ---------------------------- Tôi phải trả tiền khách sạn. 0
Kamu harus bangun pagi. Bạ- ph----h---d-- s-m. B__ p___ t___ d__ s___ B-n p-ả- t-ứ- d-y s-m- ---------------------- Bạn phải thức dậy sớm. 0
Kamu harus banyak bekerja. Bạn --ả- l---v----n--ề-. B__ p___ l__ v___ n_____ B-n p-ả- l-m v-ệ- n-i-u- ------------------------ Bạn phải làm việc nhiều. 0
Kamu harus tepat waktu. Bạ--ph-i đ----ú---gi-. B__ p___ đ__ đ___ g___ B-n p-ả- đ-n đ-n- g-ờ- ---------------------- Bạn phải đến đúng giờ. 0
Dia harus mengisi bensin. A-h --------đổ --ng. A__ ấ_ p___ đ_ x____ A-h ấ- p-ả- đ- x-n-. -------------------- Anh ấy phải đổ xăng. 0
Dia harus memperbaiki mobil. An---y -hải-sửa-xe. A__ ấ_ p___ s__ x__ A-h ấ- p-ả- s-a x-. ------------------- Anh ấy phải sửa xe. 0
Dia harus mencuci mobil. A-h -y ph-- rửa--e. A__ ấ_ p___ r__ x__ A-h ấ- p-ả- r-a x-. ------------------- Anh ấy phải rửa xe. 0
Dia harus berbelanja. C-ị--- phả- mua--ồ. C__ ấ_ p___ m__ đ__ C-ị ấ- p-ả- m-a đ-. ------------------- Chị ấy phải mua đồ. 0
Dia harus membersihkan rumah. Ch--ấ- ph-----u chùi-nh- c--. C__ ấ_ p___ l__ c___ n__ c___ C-ị ấ- p-ả- l-u c-ù- n-à c-a- ----------------------------- Chị ấy phải lau chùi nhà cửa. 0
Dia harus mencuci pakaian. Ch--ấy --ả- -i---qu-n --. C__ ấ_ p___ g___ q___ á__ C-ị ấ- p-ả- g-ặ- q-ầ- á-. ------------------------- Chị ấy phải giặt quần áo. 0
Kami harus segera berangkat sekolah. Ch--- -ôi ph-----n t-ư----h-- -ga-. C____ t__ p___ đ__ t_____ h__ n____ C-ú-g t-i p-ả- đ-n t-ư-n- h-c n-a-. ----------------------------------- Chúng tôi phải đến trường học ngay. 0
Kami harus segera berangkat bekerja. C-ú-- -ô- ------i-làm nga-. C____ t__ p___ đ_ l__ n____ C-ú-g t-i p-ả- đ- l-m n-a-. --------------------------- Chúng tôi phải đi làm ngay. 0
Kami harus segera ke dokter. C-----ta---ả- đi-bá- sĩ -ga-. C____ t_ p___ đ_ b__ s_ n____ C-ú-g t- p-ả- đ- b-c s- n-a-. ----------------------------- Chúng ta phải đi bác sĩ ngay. 0
Kalian harus menunggu bus. Các -ạn--hả--chờ -e--uý-. C__ b__ p___ c__ x_ b____ C-c b-n p-ả- c-ờ x- b-ý-. ------------------------- Các bạn phải chờ xe buýt. 0
Kalian harus menunggu kereta. C-- bạn --ải chờ---u--ỏ-. C__ b__ p___ c__ t__ h___ C-c b-n p-ả- c-ờ t-u h-a- ------------------------- Các bạn phải chờ tàu hỏa. 0
Kalian harus menunggu taksi. C-c -ạn phả- --- t-- -i. C__ b__ p___ c__ t__ x__ C-c b-n p-ả- c-ờ t-c x-. ------------------------ Các bạn phải chờ tắc xi. 0

Mengapa ada begitu banyak bahasa yang berbeda?

Saat ini ada lebih dari 6.000 bahasa berbeda di seluruh dunia. Inilah sebabnya mengapa kita perlu juru bahasa dan penerjemah. Pada waktu yang sudah sangat zaman dahulu, semua orang masih berbicara dalam bahasa yang sama. Namun itu berubah ketika orang mulai bermigrasi. Mereka meninggalkan tanah air mereka di Afrika dan pindah ke berbagai belahan dunia. Pemisahan yang renggang ini pada akhirnya juga menyebabkan pemisahan bahasa. Karena setiap orang mengembangkan bentuk komunikasi mereka sendiri. Banyak bahasa yang berbeda berevolusi dari protobahasa umum. Tapi manusia tidak tetap di satu tempat untuk waktu yang lama. Jadi bahasa menjadi semakin terpisah satu sama lain. Pada suatu waktu, akar bahasa yang sama sudah tidak bisa dikenali lagi. Selain itu, tidak ada orang yang hidup terisolasi selama ribuan tahun. Selalu ada kontak dengan orang lain. Ini mengubah bahasa. Mereka mengambil unsur-unsur dari bahasa asing atau mereka bergabung. Karena itu, perkembangan bahasa tidak pernah berhenti. Oleh karena itu, migrasi dan kontak dengan orang-orang baru menjelaskan keberagaman bahasa. Meskipun begitu, mengapa bahasa begitu berbeda adalah pertanyaan lain. Setiap evolusi mengikuti aturan-aturan tertentu. Jadi harus ada alasan mengapa bahasa menjadi seperti mereka sekarang. Untuk itulah para ilmuwan telah tertarik mempelajarinya selama bertahun-tahun. Mereka ingin tahu mengapa bahasa-bahasa berkembang berbeda. Untuk menelitinya, mereka harus menelusuri sejarah bahasa. Baru kemudian mereka dapat mengidentifikasi apa yang berubah dan kapan. Masih belum diketahui apa yang mempengaruhi perkembangan bahasa. Faktor budaya tampaknya lebih penting daripada faktor biologis. Artinya, sejarah bangsa yang berbeda membentuk bahasa mereka. Jelas, bahasa memberitahu kita lebih dari yang kita tahu ...