I’m angry that you snore.
ምሕ--ኽካ ይ----።
ም_____ ይ_____
ም-ር-ኽ- ይ-ብ-ኒ-
-------------
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
0
“d-zi--z-lew--- -i’usi-ḥa-abiti-2
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 2
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 2
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2
I’m angry that you snore.
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2
I’m angry that you drink so much beer.
ብ-- ቢ- -ስ--ካ--ሕ--ኒ።
ብ__ ቢ_ ም____ ይ_____
ብ-ሕ ቢ- ም-ታ-ካ ይ-ር-ኒ-
-------------------
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
0
“-a-------ewo---ni’--i --asa-it- 2
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 2
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 2
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2
I’m angry that you drink so much beer.
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2
I’m angry that you come so late.
ኣዚኻ----- ም-ጻ-- ይ-ር--።
ኣ__ ዶ___ ም____ ይ_____
ኣ-ኻ ዶ-ጊ- ም-ጻ-ካ ይ-ር-ኒ-
---------------------
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
0
mi---rin-h--ka--------he--።
m___________ y___________
m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī-
---------------------------
miḥirinaẖika yiribishenī።
I’m angry that you come so late.
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
miḥirinaẖika yiribishenī።
I think he needs a doctor.
ሓደ ሓኪ---ድ-ዮ-ዩ-ዝብል-እም-- ---።
ሓ_ ሓ__ የ___ ዩ ዝ__ እ___ ኣ___
ሓ- ሓ-ም የ-ል- ዩ ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ-
---------------------------
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
0
m---i-i--h-i-a----ib--he--።
m___________ y___________
m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī-
---------------------------
miḥirinaẖika yiribishenī።
I think he needs a doctor.
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
miḥirinaẖika yiribishenī።
I think he is ill.
ሓሚ--ኢ--ዝብል እም-ት--ሎ-።
ሓ__ ኢ_ ዝ__ እ___ ኣ___
ሓ-ሙ ኢ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ-
--------------------
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
0
m-ḥ--i----ika-yi-i-i--e--።
m___________ y___________
m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī-
---------------------------
miḥirinaẖika yiribishenī።
I think he is ill.
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
miḥirinaẖika yiribishenī።
I think he is sleeping now.
ሕ--ደቂሱ-ኢዩ -- ዝብል እ-ነት----።
ሕ_ ደ__ ኢ_ ዘ_ ዝ__ እ___ ኣ___
ሕ- ደ-ሱ ኢ- ዘ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ-
--------------------------
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
0
b-zuh---b--a m----ay--a---ḥiri--’-n-።
b_____ b___ m_________ y___________
b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī-
--------------------------------------
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
I think he is sleeping now.
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
We hope that he marries our daughter.
ተስፋ ንገብ---ሱ-ን-ልና ክም-ዓ-።
ተ__ ን___ ን_ ን___ ክ_____
ተ-ፋ ን-ብ- ን- ን-ል- ክ-ር-ዋ-
-----------------------
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
0
b-------bīra --s-ta--k--y-----i-̱----።
b_____ b___ m_________ y___________
b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī-
--------------------------------------
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
We hope that he marries our daughter.
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
We hope that he has a lot of money.
ተስፋ ንገ-ር --- --ዘብ ከህል-።
ተ__ ን___ ብ__ ገ___ ከ____
ተ-ፋ ን-ብ- ብ-ሕ ገ-ዘ- ከ-ል-።
-----------------------
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
0
biz--̣i--ī-a -is--a---a ------i-̱--n-።
b_____ b___ m_________ y___________
b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī-
--------------------------------------
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
We hope that he has a lot of money.
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
We hope that he is a millionaire.
ተስ--ንገብር፣-ሚ-ዮነር--ኸ--።
ተ__ ን____ ሚ____ ክ____
ተ-ፋ ን-ብ-፣ ሚ-ዮ-ር ክ-ው-።
---------------------
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
0
a------don-gīh-a-m---ts-a------iḥ-r-ḵ-e-ī።
a____ d_______ m___________ y___________
a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī-
--------------------------------------------
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
We hope that he is a millionaire.
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
I heard that your wife had an accident.
ሰ-ይ-ኻ ሓ------ጋነ--ሰ-ዐ።
ሰ____ ሓ__ ከ_____ ሰ___
ሰ-ይ-ኻ ሓ-ጋ ከ-ዘ-ነ- ሰ-ዐ-
---------------------
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
0
a-īẖa --n-gī--a -im-ts-a---- -i-̣iri---enī።
a____ d_______ m___________ y___________
a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī-
--------------------------------------------
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
I heard that your wife had an accident.
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
I heard that she is in the hospital.
ኣብ ----- ከ--ላ ሰሚ-።
ኣ_ ሆ____ ከ___ ሰ___
ኣ- ሆ-ፒ-ል ከ-ዘ- ሰ-ዐ-
------------------
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
0
az-ẖ----ni--ẖ- -im-t-’a’-k---i-̣--i-̱---ī።
a____ d_______ m___________ y___________
a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī-
--------------------------------------------
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
I heard that she is in the hospital.
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
I heard that your car is completely wrecked.
መ--- ፈ-ማ ከም--ሰብረ--ሰሚ-።
መ___ ፈ__ ከ_______ ሰ___
መ-ና- ፈ-ማ ከ-ዝ-ሰ-ረ- ሰ-ዐ-
----------------------
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
0
h-ad- h-a---i---d--i-o--- zib-li imin--- alon-።
ḥ___ ḥ_____ y_______ y_ z_____ i______ a_____
h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
-----------------------------------------------
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
I heard that your car is completely wrecked.
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
I’m happy that you came.
ብ-ምም---ም --- ---- ።
ብ_______ ኣ__ ተ___ ።
ብ-ም-ጻ-ኩ- ኣ-የ ተ-ጒ- ።
-------------------
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
0
ḥ--- -̣a-īm---ed--i-o-yu-zi---- -m-n-ti-a---ī።
ḥ___ ḥ_____ y_______ y_ z_____ i______ a_____
h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
-----------------------------------------------
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
I’m happy that you came.
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
I’m happy that you are interested.
ተ-ዳስነት-ብም-ላ-ኩ- ኣዝየ-ተሓጒሰ-።
ተ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ።
ተ-ዳ-ነ- ብ-ህ-ው-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ።
-------------------------
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
0
h-ade-ḥ-kīm- --d-li-o y- zib--i -m--e-i a-on-።
ḥ___ ḥ_____ y_______ y_ z_____ i______ a_____
h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
-----------------------------------------------
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
I’m happy that you are interested.
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
I’m happy that you want to buy the house.
ነቲ ገዛ--ትገዝኡ- -ምድላ-ኩም --- -----።
ነ_ ገ_ ክ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ።
ነ- ገ- ክ-ገ-ኡ- ብ-ድ-ይ-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ።
-------------------------------
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
0
h--mīmu -y---i--l- im--e-- al-n-።
ḥ_____ ī__ z_____ i______ a_____
h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
---------------------------------
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
I’m happy that you want to buy the house.
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
I’m afraid the last bus has already gone.
እ------ወ-እታ ቡስ --ዳ-ይትኸ-ን -------ኒ ።
እ_ ና_ መ____ ቡ_ ከ__ ይ____ ስ___ ኣ__ ።
እ- ና- መ-ዳ-ታ ቡ- ከ-ዳ ይ-ኸ-ን ስ-ኣ- ኣ-ኒ ።
-----------------------------------
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
0
ḥ-mīm- ------bi-i-im-ne-- alonī።
ḥ_____ ī__ z_____ i______ a_____
h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
---------------------------------
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
I’m afraid the last bus has already gone.
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
I’m afraid we will have to take a taxi.
ታክ--ክ-ወ-- -ና--ብ-----ት ኣ-ኒ።
ታ__ ክ____ ኢ_ ዝ__ ስ___ ኣ___
ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ዝ-ል ስ-ኣ- ኣ-ኒ-
--------------------------
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
0
h--mī---īy--z-bil- ---neti a---ī።
ḥ_____ ī__ z_____ i______ a_____
h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
---------------------------------
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
I’m afraid we will have to take a taxi.
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
I’m afraid I have no more money.
ገን-ብ ዘ--ለ--ከይ----ፈሪሐ--ኹ።
ገ___ ዘ____ ከ____ ፈ______
ገ-ዘ- ዘ-ብ-ይ ከ-ከ-ን ፈ-ሐ-ሎ-።
------------------------
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
0
h-i-- --k-īs- -yu ---o z-b-l--------i-alo--።
ḥ___ d______ ī__ z___ z_____ i______ a_____
h-i-ī d-k-ī-u ī-u z-l- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
--------------------------------------------
ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
I’m afraid I have no more money.
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።