Phrasebook

em Activities   »   ru Виды деятельности

13 [thirteen]

Activities

Activities

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Russian Play More
What does Martha do? Че------ма-т---Мар--? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Vidy d---------sti V___ d____________ V-d- d-y-t-l-n-s-i ------------------ Vidy deyatelʹnosti
She works at an office. Она---бо-а-т ---ф-се. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
V--- --yate-ʹn---i V___ d____________ V-d- d-y-t-l-n-s-i ------------------ Vidy deyatelʹnosti
She works on the computer. Он- -аб--а-т--- ко--ь-те-е. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
C-e---a-i---e--y- Marta? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Where is Martha? Г-- ----а? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Chem za----ye-s-- M-r-a? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
At the cinema. В-----. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
C--m --ni-aye-sya-M-r--? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
She is watching a film. О-а -мо-р-т ф-л-м. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
On- --b-t--e-------se. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
What does Peter do? Чем ---и-ает-- -ётр? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
O---rab-t---- v--fi-e. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
He studies at the university. О- --ит-я-в---ив-р-ите-е. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O-- ------y-- v-o--se. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
He studies languages. Он-и----е- -з-к-. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
Ona ----ta-et n--ko-p--ut-re. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Where is Peter? Гд- Пё-р? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
O-a-ra---a-e- -a k-m-ʹ-uter-. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
At the café. В к--е. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
O-a -a-ot--e- ---k--p-y-tere. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
He is drinking coffee. О--пьё---о-е. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
G----a-t-? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Where do they like to go? Куд---ни -юбят---д---? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
Gde Mart-? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
To a concert. На---нц-рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde -a-t-? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
They like to listen to music. О-и любя- -----ть-музыку. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
V ----. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Where do they not like to go? Куд---ни-не -юб-- х---т-? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
V-ki--. V k____ V k-n-. ------- V kino.
To the disco. На-дис--те--. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
V ki--. V k____ V k-n-. ------- V kino.
They do not like to dance. Он- не-люб---т-н-евать. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
On---m-trit f--ʹm. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.

Creole Languages

Did you know that German is spoken in the South Pacific? It's really true! In parts of Papua New Guinea and Australia, people speak Unserdeutsch . It is a Creole language. Creole languages emerge in language contact situations. That is, when multiple different languages encounter one another. By now, many Creole languages are almost extinct. But worldwide 15 million people still speak a Creole language. Creole languages are always native languages. It's different with Pidgin languages. Pidgin languages are very simplified forms of speech. They are only good for very basic communication. Most Creole languages originated in the colonial era. Therefore, Creole languages are often based on European languages. One characteristic of Creole languages is a limited vocabulary. Creole languages have their own phonology too. The grammar of Creole languages is heavily simplified. Complicated rules are simply ignored by the speakers. Each Creole language is an important component of national identity. As a result, there is a lot of literature written in Creole languages. Creole languages are especially interesting for linguists. This is because they demonstrate how languages develop and later die out. So the development of language can be studied in Creole languages. They also prove that languages can change and adapt. The discipline used to research Creole languages is Creolistics, or Creology. One of the best-known sentences in the Creole language comes from Jamaica. Bob Marley made it world famous – do you know it? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Did you know?
Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels. Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!