Libro de frases

es Números ordinales   »   te క్రమ సంఖ్య

61 [sesenta y uno]

Números ordinales

Números ordinales

61 [అరవై ఒకటి]

61 [Aravai okaṭi]

క్రమ సంఖ్య

Krama saṅkhya

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español telugu Sonido más
El primer mes es enero. జ-వ-ీ-మొ-ట--నెల జ___ మొ__ నె_ జ-వ-ీ మ-ద-ి న-ల --------------- జనవరీ మొదటి నెల 0
K---- --ṅ--ya K____ s______ K-a-a s-ṅ-h-a ------------- Krama saṅkhya
El segundo mes es febrero. ఫి---వ-ీ-రెండవ --ల ఫి____ రెం__ నె_ ఫ-బ-ర-ర- ర-ం-వ న-ల ------------------ ఫిబ్రవరీ రెండవ నెల 0
K-a-a -aṅk--a K____ s______ K-a-a s-ṅ-h-a ------------- Krama saṅkhya
El tercer mes es marzo. మార--- -ూ-వ-నెల మా__ మూ__ నె_ మ-ర-చ- మ-డ- న-ల --------------- మార్చి మూడవ నెల 0
Ja-a-a-ī m---ṭ- --la J_______ m_____ n___ J-n-v-r- m-d-ṭ- n-l- -------------------- Janavarī modaṭi nela
El cuarto mes es abril. ఏప్రి-- నా---వ --ల ఏ___ నా___ నె_ ఏ-్-ి-్ న-ల-గ- న-ల ------------------ ఏప్రిల్ నాలుగవ నెల 0
J-n-var- mo-aṭi -e-a J_______ m_____ n___ J-n-v-r- m-d-ṭ- n-l- -------------------- Janavarī modaṭi nela
El quinto mes es mayo. మే ఐద- --ల మే ఐ__ నె_ మ- ఐ-వ న-ల ---------- మే ఐదవ నెల 0
J-na--rī-mo-aṭi----a J_______ m_____ n___ J-n-v-r- m-d-ṭ- n-l- -------------------- Janavarī modaṭi nela
El sexto mes es junio. జూ-్ ఆర- నెల జూ_ ఆ__ నె_ జ-న- ఆ-వ న-ల ------------ జూన్ ఆరవ నెల 0
Ph-bravar- r-ṇḍ-va--ela P_________ r______ n___ P-i-r-v-r- r-ṇ-a-a n-l- ----------------------- Phibravarī reṇḍava nela
Seis meses son medio año. ఆర- ---ల-----స------స-వ-్సర- అ--త-ంది ఆ_ నె__ క__ అ_______ అ___ ఆ-ు న-ల-ు క-ి-ి అ-్-స-వ-్-ర- అ-ు-ు-ద- ------------------------------------- ఆరు నెలలు కలిసి అర్థసంవత్సరం అవుతుంది 0
P-i--a-ar---eṇ--va-n-la P_________ r______ n___ P-i-r-v-r- r-ṇ-a-a n-l- ----------------------- Phibravarī reṇḍava nela
Enero, febrero, marzo, జనవరీ, ఫ-బ్--రీ- మా-్--, జ____ ఫి_____ మా___ జ-వ-ీ- ఫ-బ-ర-ర-, మ-ర-చ-, ------------------------ జనవరీ, ఫిబ్రవరీ, మార్చి, 0
P--b-av------ṇḍ-v- ---a P_________ r______ n___ P-i-r-v-r- r-ṇ-a-a n-l- ----------------------- Phibravarī reṇḍava nela
abril, mayo y junio. ఏప---ల్, మే- -ూన్ ఏ____ మే_ జూ_ ఏ-్-ి-్- మ-, జ-న- ----------------- ఏప్రిల్, మే, జూన్ 0
M-rci-m----a nela M____ m_____ n___ M-r-i m-ḍ-v- n-l- ----------------- Mārci mūḍava nela
El séptimo mes es julio. జూ---ఏ----ెల జూ_ ఏ__ నె_ జ-ల- ఏ-వ న-ల ------------ జూలై ఏడవ నెల 0
M--ci mūḍ--- nela M____ m_____ n___ M-r-i m-ḍ-v- n-l- ----------------- Mārci mūḍava nela
El octavo mes es agosto. ఆగ---్---ిమి---న-ల ఆ___ ఎ____ నె_ ఆ-స-ట- ఎ-ి-ి-వ న-ల ------------------ ఆగస్ట్ ఎనిమిదవ నెల 0
M-r-i--ū---a -e-a M____ m_____ n___ M-r-i m-ḍ-v- n-l- ----------------- Mārci mūḍava nela
El noveno mes es septiembre. స-ప్-ె-బర- ---్మిదవ నెల సె____ తొ____ నె_ స-ప-ట-ం-ర- త-మ-మ-ద- న-ల ----------------------- సెప్టెంబర్ తొమ్మిదవ నెల 0
Ēpril-nā-u-ava n-la Ē____ n_______ n___ Ē-r-l n-l-g-v- n-l- ------------------- Ēpril nālugava nela
El décimo mes es octubre. అ--ట---- ప-----ల అ____ ప__ నె_ అ-్-ో-ర- ప-వ న-ల ---------------- అక్టోబర్ పదవ నెల 0
Ē--i--n-lu-------la Ē____ n_______ n___ Ē-r-l n-l-g-v- n-l- ------------------- Ēpril nālugava nela
El undécimo mes es noviembre. నవంబ-్-ప-------న-ల న___ ప___ నె_ న-ం-ర- ప-క-ం-ో న-ల ------------------ నవంబర్ పదకొండో నెల 0
Ē-ri- -āl-g-va--ela Ē____ n_______ n___ Ē-r-l n-l-g-v- n-l- ------------------- Ēpril nālugava nela
El duodécimo mes es diciembre. డ----బ-- --్న---ో -ెల డి___ ప___ నె_ డ-స-ం-ర- ప-్-ె-డ- న-ల --------------------- డిసెంబర్ పన్నెండో నెల 0
Mē --d-v- n--a M_ a_____ n___ M- a-d-v- n-l- -------------- Mē aidava nela
Doce meses son un año. ప---ె--- నె--ు-క-ిసి--- స--త-స-ం -వ-తుంది ప___ నె__ క__ ఒ_ సం____ అ___ ప-్-ె-డ- న-ల-ు క-ి-ి ఒ- స-వ-్-ర- అ-ు-ు-ద- ----------------------------------------- పన్నెండు నెలలు కలిసి ఒక సంవత్సరం అవుతుంది 0
M- -ida-a-n-la M_ a_____ n___ M- a-d-v- n-l- -------------- Mē aidava nela
Julio, agosto, septiembre, జ-లై,--గస్ట-, -ెప్ట--బర్, జూ__ ఆ____ సె_____ జ-ల-, ఆ-స-ట-, స-ప-ట-ం-ర-, ------------------------- జూలై, ఆగస్ట్, సెప్టెంబర్, 0
Mē-ai-av--nela M_ a_____ n___ M- a-d-v- n-l- -------------- Mē aidava nela
octubre, noviembre y diciembre. అ--ట-బ-్,-----ర- --ి-ు --సెంబర్ అ_____ న___ మ__ డి___ అ-్-ో-ర-, న-ం-ర- మ-ి-ు డ-స-ం-ర- ------------------------------- అక్టోబర్, నవంబర్ మరియు డిసెంబర్ 0
Jū- -r-va--e-a J__ ā____ n___ J-n ā-a-a n-l- -------------- Jūn ārava nela

La lengua materna es siempre la lengua más importante

Nuestra lengua materna es la primera lengua que aprendemos. El aprendizaje es inconsciente: no nos damos cuenta de que se produce. La mayoría de las personas tienen una sola lengua materna. El resto de idiomas son estudiados como lenguas extranjeras. Evidentemente, también hay individuos que se crían en un entorno plurilingüe. Aunque, en la mayoría de los casos, se trata de personas con un dominio diferente de cada idioma. Muchas veces, además, los propios idiomas son utilizados de forma diferente. Una lengua, por ejemplo, puede utilizarse en el trabajo. Otra, en cambio, en el entorno familiar. Lo bien que hablemos una lengua está condicionado por múltiples factores. Si la aprendemos cuando todavía somos niños pequeños, entonces nuestro dominio sobre ella será mayor. Nuestras áreas lingüísticas trabajan de forma más efectiva durante esos años. También es importante que hablemos la lengua con frecuencia. Cuanto más a menudo la usemos, sin duda mejor la vamos a hablar. Sin embargo, los investigadores piensan que un individuo nunca llega a hablar igual de bien dos lenguas diferentes. Uno de los idiomas se impone siempre como el principal. Algunos experimentos parecen confirmar esta hipótesis. Un experimento realizó un estudio con varias personas. Una parte de los sujetos hablaban dos lenguas con soltura. Eran hablantes nativos de chino con el inglés como segunda lengua. La otra mitad de los hablantes hablaba solo inglés. Los sujetos debían resolver tareas sencillas en inglés. Mientras lo hacían se medía su actividad cerebral. ¡Y se registraron diferencias en los cerebros de los sujetos de estudio! En las personas bilingües había una zona del cerebro especialmente activa. En cambio, esta región no mostraba ninguna actividad en las personas que solo hablaban una lengua. Los sujetos de ambos grupos resolvieron las tareas igual de rápido y bien. Pero los hablantes chinos traducían todo a su lengua materna…