Φράσεις

el θα ήθελα κάτι   »   nn ville noko 1

70 [εβδομήντα]

θα ήθελα κάτι

θα ήθελα κάτι

70 [sytti]

ville noko 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Νορβηγικό nynorsk Παίζω Περισσότερο
Θα θέλατε να καπνίσετε; V-l-d--r--k--? V__ d_ r______ V-l d- r-y-j-? -------------- Vil du røykje? 0
Θα θέλατε να χορέψετε; Vi- -u---n--? V__ d_ d_____ V-l d- d-n-e- ------------- Vil du danse? 0
Θα θέλατε να πάμε περίπατο; V-- du gå ein tu-? V__ d_ g_ e__ t___ V-l d- g- e-n t-r- ------------------ Vil du gå ein tur? 0
Θα ήθελα να καπνίσω. Eg---l ---rn--r-----. E_ v__ g_____ r______ E- v-l g-e-n- r-y-j-. --------------------- Eg vil gjerne røykje. 0
Θα ήθελες ένα τσιγάρο; V-l--- -a-e----iga-et-? V__ d_ h_ e__ s________ V-l d- h- e-n s-g-r-t-? ----------------------- Vil du ha ein sigarett? 0
Θα ήθελε φωτιά. Han-vil--- --r. H__ v__ h_ f___ H-n v-l h- f-r- --------------- Han vil ha fyr. 0
Θα ήθελα να πιω κάτι. Eg -i----er-e----noko-å -ri-k-. E_ v__ g_____ h_ n___ å d______ E- v-l g-e-n- h- n-k- å d-i-k-. ------------------------------- Eg vil gjerne ha noko å drikke. 0
Θα ήθελα να φάω κάτι. E- -il gjerne h--n------e--. E_ v__ g_____ h_ n___ å e___ E- v-l g-e-n- h- n-k- å e-e- ---------------------------- Eg vil gjerne ha noko å ete. 0
Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. E--v-- --e-n---la----a---itt. E_ v__ g_____ s_____ a_ l____ E- v-l g-e-n- s-a-p- a- l-t-. ----------------------------- Eg vil gjerne slappe av litt. 0
Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. E- v-l--j-r-e s-ørje d-- o---o-o. E_ v__ g_____ s_____ d__ o_ n____ E- v-l g-e-n- s-ø-j- d-g o- n-k-. --------------------------------- Eg vil gjerne spørje deg om noko. 0
Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι. E- v---g-er-- -e--eg -m--ok-. E_ v__ g_____ b_ d__ o_ n____ E- v-l g-e-n- b- d-g o- n-k-. ----------------------------- Eg vil gjerne be deg om noko. 0
Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι. E---i-----r-- i----ere--e----l--ok-. E_ v__ g_____ i_______ d__ t__ n____ E- v-l g-e-n- i-v-t-r- d-g t-l n-k-. ------------------------------------ Eg vil gjerne invitere deg til noko. 0
Τι θα θέλατε παρακαλώ; Kva--i- d----? K__ v__ d_ h__ K-a v-l d- h-? -------------- Kva vil du ha? 0
Θα θέλατε έναν καφέ; V-- -u-ha ein k-f-i? V__ d_ h_ e__ k_____ V-l d- h- e-n k-f-i- -------------------- Vil du ha ein kaffi? 0
Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι; Ell----il-d- ----e--h- -in-t-? E____ v__ d_ h_____ h_ e__ t__ E-l-r v-l d- h-l-e- h- e-n t-? ------------------------------ Eller vil du heller ha ein te? 0
Θα θέλαμε να πάμε σπίτι. Vi -i--gjer-- køy-e----m. V_ v__ g_____ k____ h____ V- v-l g-e-n- k-y-e h-i-. ------------------------- Vi vil gjerne køyre heim. 0
Θα θέλατε ένα ταξί; V-l -- h--ei--r--j-? V__ d_ h_ e_ d______ V-l d- h- e- d-o-j-? -------------------- Vil de ha ei drosje? 0
Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο. Dei--il gjer-e ------. D__ v__ g_____ r______ D-i v-l g-e-n- r-n-j-. ---------------------- Dei vil gjerne ringje. 0

Δύο γλώσσες=δύο γλωσσικά κέντρα

Για τον εγκέφαλό μας έχει σημασία, πότε μαθαίνουμε μια γλώσσα. Διότι υπάρχουν πολλά κέντρα αποθήκευσης για διάφορες γλώσσες. Δε αποθηκεύονται μαζί όλες οι γλώσσες που μαθαίνουμε. Οι γλώσσες που μαθαίνουμε ως ενήλικες έχουν έναν ειδικό αποθηκευτικό κέντρο. Αυτό σημαίνει ότι η επεξεργασία των νέων κανόνων γίνεται σε διαφορετικό τομέα του εγκεφάλου. Δεν αποθηκεύονται μαζί με την μητρική γλώσσα. Αυτοί που μεγαλώνουν ως δίγλωσση, ωστόσο, χρησιμοποιούν μόνο ένα τμήμα του εγκεφάλου. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξαν πολλές μελέτες. Οι νευροεπιστήμονες έκαναν διάφορα τεστ σε άτομα. Αυτά τα άτομα μιλούσαν άπταιστα δύο γλώσσες. Κάποιοι από αυτούς είχαν μεγαλώσει και με τις δύο γλώσσες. Αντίθετα, οι υπόλοιποι έμαθαν την δεύτερη γλώσσα αργότερα. Κατά τη διάρκεια γλωσσικών δοκιμασιών, οι ερευνητές μπόρεσαν να μετρήσουν την δραστηριότητα του εγκεφάλου. Έτσι είδαν ποιες περιοχές του εγκεφάλου δούλευαν κατά την διάρκεια των δοκιμασιών. Και είδαν ότι αυτοί που μάθαιναν ''αργά'' είχαν δύο κέντρα λόγου! Αυτό το υποψιάζονταιν ήδη από καιρό. Οι άνθρωποι με εγκεφαλικά τραύματα παρουσιάζουν διάφορα συμπτώματα. Έτσι, η βλάβη στον εγκέφαλο μπορεί να οδηγήσει και σε προβλήματα στην ομιλία. Τα άτομα αυτά συχνά δεν μπορούν να προφέρουν ή να καταλάβουν καλά τις λέξεις. Οι τραυματίες ατυχημάτων που είναι δίγλωσση καμιά φορά παρουσιάζουν ασυνήθιστα συμπτώματα. Τα προβλήματα τους στην ομιλία δεν αφορούν πάντα και στις δύο γλώσσες. Όταν υπάρχει τραύμα μόνο στο ένα τμήμα του εγκεφάλου, το άλλο τμήμα μπορεί κάλλιστα να λειτουργεί. Τότε, οι ασθενείς μιλούν τη μια γλώσσα καλύτερα από την άλλη. Επίσης, οι δύο γλώσσες μαθαίνονται ξανά με διαφορετική ταχύτητα. Αυτό αποδεικνύει ότι οι δύο γλώσσες δεν είναι αποθηκευμένες στο ίδιο μέρος. Επειδή δεν τις έμαθαν ταυτόχρονα, σχηματίζουν δύο κέντρα. Ο τρόπος με τον οποίο διαχειρίζεται ο εγκέφαλός μας πολλές γλώσσες, παραμένει άγνωστος. Νέες ανακαλύψεις ίσως οδηγήσουν σε νέες στρατηγικές μάθησης...