Buku frase

id Toko   »   eo Vendejoj

53 [lima puluh tiga]

Toko

Toko

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Esperanto Bermain Selengkapnya
Kami mencari sebuah toko peralatan olahraga. N--s-rĉas s--rtve----o-. N_ s_____ s_____________ N- s-r-a- s-o-t-e-d-j-n- ------------------------ Ni serĉas sportvendejon. 0
Kami mencari sebuah toko daging. N--se-----v--nd--e-dejo-. N_ s_____ v______________ N- s-r-a- v-a-d-v-n-e-o-. ------------------------- Ni serĉas viandovendejon. 0
Kami mencari sebuah apotik. Ni -------a-ot--o-. N_ s_____ a________ N- s-r-a- a-o-e-o-. ------------------- Ni serĉas apotekon. 0
Kami ingin membeli sebuah bola sepak. Ni ja -o-as a-eti fu-b--a- -il---. N_ j_ v____ a____ f_______ p______ N- j- v-l-s a-e-i f-t-a-a- p-l-o-. ---------------------------------- Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. 0
Kami ingin membeli salami. N- -- v-las-aĉ--- s-l--o-. N_ j_ v____ a____ s_______ N- j- v-l-s a-e-i s-l-m-n- -------------------------- Ni ja volas aĉeti salamon. 0
Kami ingin membeli obat-obatan. N--ja vol-s -ĉe-i ---ik-me-tojn. N_ j_ v____ a____ m_____________ N- j- v-l-s a-e-i m-d-k-m-n-o-n- -------------------------------- Ni ja volas aĉeti medikamentojn. 0
Kami mencari toko peralatan olahraga untuk membeli bola sepak. Ni-ser--- s---t--n-e--n--o- aĉ----fut-a-a- -il-o-. N_ s_____ s____________ p__ a____ f_______ p______ N- s-r-a- s-o-t-e-d-j-n p-r a-e-i f-t-a-a- p-l-o-. -------------------------------------------------- Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. 0
Kami mencari toko daging untuk membeli salami. Ni s-r-a--vian-o-e--e-on-----aĉ-t------m--. N_ s_____ v_____________ p__ a____ s_______ N- s-r-a- v-a-d-v-n-e-o- p-r a-e-i s-l-m-n- ------------------------------------------- Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. 0
Kami mencari apotik untuk membeli obat-obatan. Ni-serĉ-s --ote-o- -or --e-i-----kame-t--n. N_ s_____ a_______ p__ a____ m_____________ N- s-r-a- a-o-e-o- p-r a-e-i m-d-k-m-n-o-n- ------------------------------------------- Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. 0
Saya mencari toko perhiasan. Mi se-ĉ-s-j-v-l-s-o-. M_ s_____ j__________ M- s-r-a- j-v-l-s-o-. --------------------- Mi serĉas juveliston. 0
Saya mencari toko peralatan foto. Mi s---a--fo--v--dej--. M_ s_____ f____________ M- s-r-a- f-t-v-n-e-o-. ----------------------- Mi serĉas fotovendejon. 0
Saya mencari sebuah toko kue. Mi---r-a-----ĉ---e------. M_ s_____ d______________ M- s-r-a- d-l-a-v-n-e-o-. ------------------------- Mi serĉas dolĉaĵvendejon. 0
Saya berencana membeli sebuah cincin. Mi j---nt-nc-s -ĉ-ti ------. M_ j_ i_______ a____ r______ M- j- i-t-n-a- a-e-i r-n-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti ringon. 0
Saya berencana membeli sebuah film. M---a-i--enc-- aĉet---ilm-n. M_ j_ i_______ a____ f______ M- j- i-t-n-a- a-e-i f-l-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti filmon. 0
Saya berencana membeli kue tar. Mi-j- ---e-c-s -ĉ--i-t--t-n. M_ j_ i_______ a____ t______ M- j- i-t-n-a- a-e-i t-r-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti torton. 0
Saya mencari sebuah toko perhiasan untuk membeli sebuah cincin. Mi se-ĉ-- ---e----o--p---aĉ-ti ri--on. M_ s_____ j_________ p__ a____ r______ M- s-r-a- j-v-l-s-o- p-r a-e-i r-n-o-. -------------------------------------- Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. 0
Saya mencari sebuah toko peralatan foto untuk membeli sebuah film. M---e------otoven---o- -or-aĉ-------m--. M_ s_____ f___________ p__ a____ f______ M- s-r-a- f-t-v-n-e-o- p-r a-e-i f-l-o-. ---------------------------------------- Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. 0
Saya mencari sebuah toko kue untuk membeli kue tar. M--se--a--d-----v-n-e--- p-r-a-et---o----. M_ s_____ d_____________ p__ a____ t______ M- s-r-a- d-l-a-v-n-e-o- p-r a-e-i t-r-o-. ------------------------------------------ Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. 0

Mengubah bahasa = Mengubah kepribadian

Bahasa kita milik kita. Bahasa merupakan bagian penting dari kepribadian kita. Tetapi banyak orang berbicara beberapa bahasa. Apakah itu berarti mereka memiliki kepribadian ganda? Para peneliti percaya: ya! Ketika kita mengubah bahasa, kita juga mengubah kepribadian kita. Artinya, kita berperilaku berbeda. Ilmuwan Amerika telah sampai pada kesimpulan ini. Mereka mempelajari perilaku wanita bi-lingual. Wanita-wanita ini tumbuh dengan bahasa Inggris dan Spanyol. Mereka sama-sama akrab dengan kedua bahasa dan budaya. Meskipun demikian, perilaku mereka tergantung pada bahasa. Ketika mereka berbicara bahasa Spanyol wanita lebih percaya diri. Mereka juga nyaman ketika orang-orang di sekitar mereka berbahasa Spanyol. Kemudian, ketika mereka berbicara dalam bahasa Inggris, perilaku mereka berubah. Mereka kurang percaya diri dan sering tidak yakin akan diri mereka sendiri. Para peneliti melihat bahwa perempuan juga menjadi lebih penyendiri. Jadi bahasa yang kita gunakan mempengaruhi perilaku kita. Para peneliti belum tahu mengapa terjadi hal ini. Mungkin kita dituntun oleh norma-norma budaya. Ketika berbicara, kita berpikir tentang budaya bahasa yang kita ucapkan. Itu dilakukan secara otomatis. Oleh karena itu, kita mencoba untuk beradaptasi dengan kebudayaan tersebut. Kita berperilaku dengan cara dan adat budaya itu. Penutur bahasa Tionghoa terlihat sangat pendiam dalam percobaan. Kemudian ketika mereka berbicara bahasa Inggris, mereka lebih terbuka. Mungkin kita mengubah perilaku kita untuk mengintegrasikan diri lebih baik. Kita ingin menjadi seperti mereka yang kita ajak bicara ...
Tahukah kamu?
Bahasa Belarusia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Timur. Ini adalah bahasa asli dari sekitar 8 juta orang. Orang-orang ini semuanya hidup di Belarus. Meskipun ada juga orang-orang di Polandia yang berbicara bahasa Belarusia. Bahasa Belarusia memiliki kaitan erat dengan bahasa Rusia dan Ukraina. Itu berarti bahwa bahasa-bahasa ini sangat mirip satu sama lain. Mereka semua berasal dari bahasa leluhur yang sama, yaitu Rus. Meskipun demikian, ada beberapa perbedaan penting. Sebagai contohnya, ortografi bahasa Belarusia bersifat sangat fonetis. Itu berarti pengucapan kata-katanya menentukan bagaimana kata-kata tersebut ditulis. Fitur ini membedakan bahasa Belarusia dengan kedua bahasa kerabatnya. Ada juga banyak kata dalam bahasa Belarusia yang berasal dari bahasa Polandia. Itu tidak terjadi dalam bahasa Rusia. Tata bahasa Belarusia sangat mirip dengan tata bahasa dari bahasa Slavik lainnya. Siapa pun yang menyukai rumpun bahasa ini sudah pasti harus belajar bahasa Belarusia!